bellaciao: (Default)
Когда мне было тринадцать лет, я прочитала роман женщины Бронте "Джен Эйр". Это был восторг. Откровение. Чудесная сказка. Жуткая такая и про любовь. Когда, готовясь к семинару в институте, я перечитывала книгу, то напряженно прислушивалась к себе: где былой восторг-то? Кругом тоска и сопли в сахаре. Словом, все дамы семейства Бронте, взяв за ручку Диккенса, Уилки Коллинз и прочих коллег по цеху, быстро собрались и стройными рядами пошли в жопу. Отлюбила я этот период литературы. Как хомячков, да. Девочка выросла из их пыльных историй и картонных призраков.
Прошло много лет. Если смотреть правде в глаза, я уже лет восемь как старая калоша, разменявшая страшно сказать какой десяток. Век мой близится к концу, и тут, на закате дней мне попадает в руки книга Дианы Сеттерфилд "Тринадцатая сказка".
И понеслась душа в рай. Я пропала с первого абзаца. Дочитав его до конца, я подумала: "О! мужу-то это наверняка будет интересно - тут же про книжечки". И прочитала второй. Больше я ни о чем не думала. Это паутина. Сладкая такая, вязкая и очень опасная паутина. Это наркотик. Я перестала спать лишний час утром в электричках. Я читаю на ходу, натыкаясь на прохожих и забывая извиниться. Какая там старая калоша - я дите, которому рассказывают на ночь страшную, но невероятно захыватывающую сказку. И мурашки бегают по позвоночнику туда-сюда. Мурашки потому что тоже волнуются - что там будет дальше - они же не просто так собрались и прибежали. И на каждой странице Джейн Эйр и поклоны г-ну Диккенсу. Приветы Коллинз и еще бог знает кому. А я молюсь про себя, чтобы эта пыточка длилась.
Счастье в том, что сказка длинная. Но, мама, она уже подходит к концу. А судя по всему, это единственная книга Дианы Сеттерфилд, переведенная на русский. И как же я потом? Словом, граждане, я это к чему. Это риалли маст хэв. Вот что. Прямо вот собрались, пошли в магазин и купили - благо она везде лежит - типа как бестселлер. Но заслуженный.
Page generated Jul. 23rd, 2017 10:53 pm
Powered by Dreamwidth Studios